En traducciones especializadas Hirmer, encuentra los expertos que no tan sólo poseen una formación especializada lingüística de traducción en una o incluso en dos de las grandes lenguas universales, sino también una completa formación jurídica. Katharina Hirmer, que fundó la agencia de traducción, es traductora jurada oficial de inglés y también de español y ha absuelto además ambos exámenes jurídicos oficiales. El resto de los compañeros en la agencia de traducción y en la red internacional ofrecen otras combinaciones de idiomas y poseen una comparable o casi adecuada formación jurídica. Nuestros clientes - juzgados, organismos públicos, notarios, bufetes de abogados, empresas o particulares - reciben por nuestra parte traducciones, que son lingüísticamente y también jurídicamente correctas y del más alto nivel.
Transferencia entre los sistemas jurídicos
Cuando realizamos una traducción especializada jurídica, no se trata de una mera transferencia palabra por palabra con ayuda del diccionario especializado. Nuestros traductores jurídicos poseen una profunda compresión del ordenamiento jurídico de base, captan el contenido del texto en su significado jurístico, reconocen los riesgos de malentendidos linguísticos o jurídicos y escogen las pertinentes palabras y locuciones. Tan sólo así queda garantizado que el objeto jurídico sea traducido e interpretado correctamente. Nuestra agencia de traducción, si lo desea, realiza también interpretaciones de contratos. En la interpretación de enlace, tratamos por supuesto con tacto las diferencias de mentalidad de las partes negociantes. Con ello, nuestros empleados no son sólo traductores e intérpretes, sino también mediadores entre los sistemas jurídicos y entornos culturales.
Con seguridad correcto
Para mantener los conocimientos jurídicos actualizados, nuestros empleados se informan constantemente sobre novedades jurídicas y mantienen un intenso intercambio con homólogos en una red internacional. Por supuesto que además del servicio de traducción, también estamos en contacto con círculos profesionales y aportamos una activa contribución con publicaciones en medios de comunicación especializados. Sobre el cómo la traducción palabra por palabra puede comportar resultados incorrectos con graves consecuencias, lo muestra Katharina Hirmer por ejemplo con el artículo especializado "Por qué se deberían confiar las traducciones jurídicas a un traductor jurídico" NJW 51/2208 (Pdf, 140 kB)
Todos los importantes idiomas europeos
Con traducciones especializadas Hirmer tienen una agencia de traducción a su lado, de la que siempre puede esperar traducciones especializadas jurídicamente correctas y linguísticamente exactas - del y al idioma inglés y español. Gracias a nuestra altamente competitiva red de colaboradores, ofrecemos también francés e italiano.

|

Cartera de servicios Traducción especializada jurídica del y al inglés y español, p.ej.: contratos, documentos, testamentos, certificados, certificados de buena conducta, certificado de garantía de nacionalización, declaración de renuncia a la nacionalidad, literatura especializada jurídica.
Enfoque: Certificación Nuestros traductores jurados oficiales especializados, si así lo desea, realizarán su traducción con certificación. → ver más.
Nuestros puntos fuertes → Buena relación calidad-precio: excelente calidad a precios habituales de mercado → Rápida tramitación de los pedidos: flujos de trabajo armonizados y gestión de capacidad en el equipo → Fiabilidad absoluta: en todos los aspectos - exacto de contenido, lingüísticamente correcto, fiel a los plazos de entrega y al presupuesto
|